30块常识网

您现在的位置是:首页 > 美文摘抄

美文摘抄

望岳原文译文注释(五言古诗望岳翻译)

2021-11-15 13:20:40美文摘抄
望岳原文译文注释(五言古诗望岳翻译) 岱宗夫如何? 齐鲁青未了。造化钟神秀, 阴阳割昏晚。荡胸生层云, 决眦入归鸟。会当凌绝顶, 一览众山小。字词解释:【岳:指东岳泰山。】【岱
望岳原文译文注释(五言古诗望岳翻译)

 

岱宗夫如何? 齐鲁青未了。造化钟神秀, 阴阳割昏晚。荡胸生层云, 决眦入归鸟。

会当凌绝顶, 一览众山小。

字词解释:

【岳:指东岳泰山。】

【岱宗:即泰山。古人认为泰山为五岳之长,为诸山所宗,故称之。】

【夫如何:怎么样。】

【齐鲁:春秋时两个国名,这里代指齐鲁大地。《史记・货殖列传》:“泰山之阳则鲁,泰山之阴则齐。”】

【青:指苍翠的山色。】

【未了:连绵不断。】

【造化:指大自然。】

【钟:集聚。】

【神秀:神奇秀美。】

【阴阳:山北背日为】

阴,山南向日为阳。割:割分。昏晓:黄昏、拂晓。

【荡胸:在胸前飘荡。】

决眦:形容睁大眼晴。决,破裂。眦,眼眶。

【入归鸟:归巢的鸟飞入山中。】

【会当:应该,定要。】

【凌绝顶:登上最高峰。】

【一览众山小:用《孟子•尽心上》“登泰山而小天下”句意。】

全文解析:

山到底是什么样子的呢?在齐鲁两国的大地上都能望见碧翠的泰山。泰山聚集了大自然的神奇和秀丽,高山南北的天色被分割为黄昏和清晨。胸怀为山中层出不穷的云雾所激荡,暮色中归巢的鸟儿尽收眼底。一定要登上泰山的最高峰,这时放眼远望,众山都显得那么的矮小。

文章评论

发表评论

评论列表(人评论 , 人围观)
[!--temp.tools--]